L’étincelle créative vue par Kazuo Ishiguro, Prix Nobel 2017
Lu et relu ce week-end le passionnant discours du Prix Nobel de Littérature 2017, l’écrivain britannique d’origine japonaise Kazuo Ishiguro. Voilà une belle confidence sur la naissance d’une vie et d’un destin d’écrivain.
Un paragraphe particulièrement émouvant sur l’acte créatif :
‘Les tournants importants dans la carrière d’un écrivain – peut-être dans de nombreux types de carrières – sont comme ceux-ci. Souvent, ils sont de petits moments, minables. Ils sont secrets, ce sont des étincelles de révélation.
Ils ne viennent pas souvent, et quand cela arrive, ils peuvent venir sans fanfare, sans être reconnus par des parrains ou des collègues. Ils doivent souvent se battre pour attirer l’attention et lutter contre des demandes plus fortes, plus urgentes en apparence. Parfois, ce qu’ils révèlent peut aller à l’encontre de la sagesse dominante.
Mais quand ils viennent, il est important de pouvoir les reconnaître pour ce qu’ils sont. Autrement ils vous glisseront entre les mains’.
Chez YELLOW IDEAS, nous appelons ces moments-là des « moments-dragons », des moments où surgit dont on ne sait où une idée bouleversante, une vérité inattendue ou une perception fondatrice. Dans une vie de créateur, il n’y a que quelques moments comme ceux-là. Comme le disait Ishiguro, il s’agit d’être là pour saisir cette intuition prometteuse. Et à partir de là commencera – seulement – le travail créatif, le long travail de création qui conduit de l’acte fondateur à l’œuvre finale.
TEXTE ORIGINAL : ‘Important turning points in a writer’s career – perhaps in many kinds of career – are like these. Often, they are small, scruffy moments. They are quiet, private sparks of revelation. They don’t come often, and when they do, they may well come without fanfare, unendorsed by mentors or colleagues. They must often compete for attention with louder, seemingly more urgent demands. Sometimes what they reveal may go against the grain of prevailing wisdom. But when they come, it’s important to be able to recognize them for what they are. Or they’ll slip through your hands’. (Traduction française de Mark Raison).
SOURCE : Kazuo Ishiguri, The Nobel Lecture: My Twentieth Century Evening and Other Small Breakthroughs, Faber & Faber, 2017, p. 30.